Адон Олам
Уҡыу көйләүҙәре
Adon Olam (йәһ. אדון עולם, никудлы имләһендә אֲדוֹן עוֹלָם, уҡыу: [a'don `o'lam] (Adon Olam, Адон Олам [1]) ?, ≈ башҡ. Донъя Батшаһы) — йәһүд доғаһы. Һәр көн иртәнге доға ваҡытында, Изге Шаббат көнөндә көндөҙгө доға ваҡытында әйтелә.
Доға тексы
[үҙгәртергә | сығанаҡты үҙгәртеү]# | Урыҫ тәржемәһе | Әйтеләше | Йәһүд телендәге текст |
---|---|---|---|
1 | Властелин мира царствовал | Adon 'olam, 'asher malakh, | אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ |
2 | до создания Им всех творений; | b'terem kol y'tzir niv'ra | בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא |
3 | И когда по воле Его был создан весь мир, | L'eyt na'asa v'kheftso kol, | לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל |
4 | Его Именем стало – Владыка. | Azai melekh sh'mo nikra | אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא |
5 | И после конца мира | V'akharey kikh'lot hakol | וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל |
6 | Он, Грозный, будет царствовать единовластно. | L'vado y'imlokh nora | לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא |
7 | Он был, Он есть, | V'hu hayah v'hu hoveh | וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה |
8 | и Он пребудет вечно в великолепии Своём. | V'hu yih'yeh b'tif'arah | וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה |
9 | И Он Единственный, и нет другого, | V'hu 'ekhad v'eyn sheyni | וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי |
10 | [нет никого,] кто сравнился бы с Ним и Ему уподобился. | L'ham'shil lo l'hakhbirah | לְהַמְשִׁילֹ לוֹ לְהַחְבִּירָה |
11 | Ему нет ни начала, ни конца; | B'li reyshiyt b'li takh'liyt | בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית |
12 | Он всемогущ и му принадлежит власть. | V'lo ha'oz v'hamis'rah | וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה |
17 | Он – Б-г мой, вечно живой мой Избавитель, | V'hu 'Eyli v'khai go'ali | וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי |
18 | Оплот судьбы моей в час беды. | v'tsur khevli b'yom tsarah | וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה |
19 | Он – Знамя моё и моё Прибежище, | V'hu nisi 'umanos li | וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס ִלִי |
20 | Опора моя в день, когда я взываю [к Нему]. | m'nat kosi b'yom 'ekra | מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא |
23 | Ему я вручаю душу свою | B'yado af'kid rukhi | בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי |
24 | перед сном и по пробуждении | b'eyt 'ishan v'a'ira | בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה |
25 | и вместе м душою – тело; | v'im rukhi g'viyati | וְעִם רוּחִי גְוִיָּתִי |
26 | Г-сподь со мной, и не устрашусь. | Adonai li v'lo 'ira | אֲדֹנָי לִי וְלֹא אִירָא |
Урыҫсаға тәржемәнең сығанағы: Теһилат ҺаШем сидуры, 13-се бит.
- ↑ Ашкеназ әйтелешендә шулай уҡ Адон Ойлом.
Транскрипциялағы л-ның әйтелеше германса L-ға яҡын